Ροστώμ Αλατζιάν (1916-2009). Αύριο, Τρίτη 13 Δεκεμβρίου το Τρίτο Πρόγραμμα της ΕΡΑ και ο Μιχάλης Μεσσίνης σε ένα ωριαίο τιμητικό αφιέρωμα στον συνθέτη για την συμπλήρωση εκατό χρόνων από την γέννησή του.Ροστώμ Αλατζιάν (1916-2009). Το exlibris-oldbooks.gr, το ΕλληνοΑρμενικό Κέντρο Πολιτισμού"Ροστώμ Αλατζιάν", ως και το Υπουργείο Πολιτισμού της Δημοκρατίας της Αρμενίας εορτάζουμε φέτος τα 100 χρόνια από την γέννηση του μεγάλου Αρμένιου μουσικοσυνθέτη, τιμώντας τη μνήμη του Μεγάλου Ελληνολάτρη Αρμένιου δημιουργού τελευταίο συμφωνικό έργο του οποίου είναι "Ο Μέγας Αλέξανδρος - Ύμνος στην Αρχαία Ελλάδα".

ΒΙΒΛΙΑ>ΞΕΝΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ>ΞΕΝΗ ΠΟΙΗΣΗ

ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: ΒCKA.280.94

ΟΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΤΟΥ Κ. Γ. ΚΑΡΥΩΤΑΚΗ

Συγγραφέας: ΣΥΛΛΟΓΙΚΟ
Μετάφραση: ΚΑΡΥΩΤΑΚΗΣ ΚΩΣΤΑΣ
ΑΡΧΙΚΗ ΤΙΜΗ:
36.00 €
/ με ΦΠΑ
ΤΙΜΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ: 30.00 € / με ΦΠΑ
Άμεσα διαθέσιμο

Χαρακτηριστικά

• ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ: ΣΥΛΛΟΓΙΚΟ
• ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗΣ: ΚΑΡΥΩΤΑΚΗΣ ΚΩΣΤΑΣ
• ΚΩΔΙΚΟΣ EXLIBRIS: ΒCKA.280.94
• ΣΕΛΙΔΕΣ: 80
• ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ: 25X17cm
• ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΙΕΡΕΜΙΑΔΗΣ ΠΕΡΗΣ
• ΕΚΔΟΤΗΣ: ΤΟ ΡΟΔΑΚΙΟ
• ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ: ΞΕΝΗ ΠΟΙΗΣΗ
• ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΙΒΛΙΟΥ: Εξαιρετική
• ΕΤΟΣ ΕΚΔΟΣΗΣ: 1994
• ΓΛΩΣΣΑ ΒΙΒΛΙΟΥ: Ελληνικά
• ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ: ΧΑΡΤΟΔΕΤΟ

Περιγραφή

Οι Ποιητές:
Charles Baudelaire, Heinrich Heine, Frédéric Mistral, Charles Guérin, Marie von Ebner - Eschenbach, Émile Despax, Georges Rodenbach, Francis Viele - Griffin, Paul Verlaine, Comtesse Mathieu de Noailles, Jean - Paul Toulet, André Spire, Laurent Tailhade, Jean Moréas, Francis Carco, Mathurin Regnier, François Villon, Nikolaus Lenau, Tristan Cobrière

Πολύγλωσση έκδοση (Ελληνικά, Αγγλικα, Γαλλικα, Γερμανικα,...)
Είχα κάποτε γράψει πως με τις καλύτερες ελληνικές μεταφράσεις ποιημάτων έχομε παρέμβαση (θετική παρέμβαση) του μεταφραστή, δεν έχομε προσάρτηση, όπως συμβαίνει -μοναδική περίπτωση- με τον Καρυωτάκη. Όσα ποιήματα εκείνος μετάφρασε τα προσάρτησε στην ποίησή του, που σημαίνει πως τα προσάρτησε στην ποίηση την ελληνική. Τα ποιήματα που θα διαβάσετε στο βιβλίο τούτο με τις μεταφράσεις του Καρυωτάκη είναι ποιήματα ελληνικά. Είναι όλα ποιήματα περασμένα μέσα στη δίνη της γλώσσας μας. Την απόδειξη για αυτό που σας λέω θα τη βρείτε στην αριστερή σελίδα με τα γαλλικά, τις περισσότερες φορές, ή με τα γερμανικά, τις λιγότερες, κείμενα των ποιημάτων. Από εκεί θα καταλάβετε πως ο ποιητής (ή ο μεταφραστής) δεν πρέπει να φοβάται, και πως τον ουρανό τον φτάνει μονάχα το πουλί που πετάει μακρύτερα. Είναι το πουλί για το οποίο ο Σολωμός έλεγε πως "η μάνα το ζηλεύει". [...]

Ζήσιμος Λορεντζάτος
Μάρτιος 1994

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

Αλ. Σβώλου 55, TK 54621, Θεσσαλονίκη
Τηλ.: 2310 260 615
info@exlibris-oldbooks.gr

SOCIAL MEDIA